7月15日,2025·中国—中亚人权发展论坛在西安举行。朗顿翻译为会议提供全方位同传翻译。中国人权发展基金会理事长谢伏瞻,省委常委、省委宣传部部长孙大光出席开幕式并致辞。
谢伏瞻指出,人权是人类文明进步的标志。实现人民充分享有人权是各国民众孜孜追求的共同梦想,也是构建更加紧密的中国—中亚命运共同体的重要内容。作为落实中国—中亚峰会成果的实际举措,在各方积极支持下,中国人权发展基金会于2023年创办了“中国—中亚人权发展论坛”,旨在促进民心相通,深化理解互信,分享人权保障经验,汇聚人权发展合力,努力增进人民福祉。本次论坛以“深化文明交流互鉴 共谋人权事业发展”为主题,体现了我们致力于以文明互鉴促进中国和中亚国家人权事业共同发展的良好意愿。对此,他提出三点建议:一是弘扬“中国—中亚精神”,以友好交流凝聚人权共识;二是携手迈向共同现代化,以开放共赢促进人权进步;三是锚定命运共同体目标,以团结互信共创人权未来。
自成立以来,朗顿翻译先后为近百家国内外知名企业提供专业的口笔译服务,先后圆满完成了“西部洽谈会”、“欧亚经济论坛”、“陕西国际旅游推广会”等重大国际活动的笔译和同声传译任务,受到与会省领导人和外宾的高度赞扬。并于2008年成为全国外语翻译资格考试(CATTI)指定培训机构,2008年8月还作为西部协办单位出席了第18届世界翻译大会,2009年11月举行的中国译协第六次会员代表大会中,中国译协授予朗顿翻译“2009西北最佳翻译企业”荣誉称号。